Sonntag, 5. Juli 2020

Buchtipp für Herrn Tönnies


The manner in which they did this was something to be seen and never forgotten. They worked with furious intensity, literally upon the run-- at a pace with which there is nothing to be compared except a football game. It was all highly specialized labor, each man having his task to do; generally this would consist of only two or three specific cuts, and he would pass down the line of fifteen or twenty carcasses, making these cuts upon each. First there came the "butcher," to bleed them; this meant one swift stroke, so swift that you could not see it--only the flash of the knife; and before you could realize it, the man had darted on to the next line, and a stream of bright red was pouring out upon the  floor. This floor was half an inch deep with blood, in spite of the best efforts of men who kept shoveling it through holes; it must have made the floor slippery, but no one could have guessed this by watching the men at work.

Das geht jetzt immer so weiter. Ich erspare Ihnen den Rest. Wir sind in Chicago, das in einer Gedichtzeile von Carl Sandburg Hog Butcher for the World genannt wird. Der Absatz stammt aus dem Roman The Jungle (hier im Volltext) von Upton Sinclair, einem Roman, der über hundert Jahre alt ist. Fünf Verlage haben den Enthüllungsroman, für den der Autor sieben Wochen undercover in den Schlachthöfen gearbeitet hatte, abgelehnt. Das klang aus der Feder eines Angestellten des Macmillan Verlags so: I advise without hesitation and unreservedly against the publication of this book which is gloom and horror unrelieved. One feels that what is at the bottom of his fierceness is not nearly so much desire to help the poor as hatred of the rich.

Upton Sinclair wird den Muckrakers zugerechnet, heute würde man das Investigativer Journalismus nennen. Der Terminus muckrakers stammt wahrscheinlich von Theodor Roosevelt, der diese Schriftsteller und Journalisten lobte: There are, in the body politic, economic and social, many and grave evils, and there is urgent necessity for the sternest war upon them. There should be relentless exposure of and attack upon every evil man whether politician or business man, every evil practice, whether in politics, in business, or in social life. I hail as a benefactor every writer or speaker, every man who, on the platform, or in book, magazine, or newspaper, with merciless severity makes such attack, provided always that he in his turn remembers that the attack is of use only if it is absolutely truthful. Das sind Sätze, die dem jetzigen Präsidenten nicht über die Lippen kommen würden. Für ihn sind die Aufdeckungen von sozialen Mißständen fake news.

Der junge Jack London hat den Roman in einer Rezension als the 'Uncle Tom's Cabin' of wage slavery bezeichnet. Die Ausbeutung der Arbeiter gibt es schon zu Anfang des 20. Jahrhunderts in Chicago, in Rheda-Wiedenbrück im Kreis Gütersloh gibt es sie heute noch. Die Covid-19 Epidemie bringt es an den Tag, dass sich in mehr als hundert Jahren in den Schlachthöfen wenig verändert hat. Aber das hat natürlich niemand gewusst. Wie auch? Jetzt, wo Herr Tönnies nicht mehr so viel Arbeit mit dem Fußballklub Schalke 04 hat, wird er bestimmt mal den Roman lesen wollen. Vielleicht liest ihm Sigmar Gabriel den auch vor, der kann ja mal für die zehntausend Euro, die er von Herrn Tönnis kriegt, irgendetwas tun.


Lesen Sie auch: Schweine

Keine Kommentare:

Kommentar posten