Freitag, 10. April 2026

Gute Ratschläge

Heute vor 420 Jahren hat der König James I die Gründungsurkunde für die Aktiengesellschaft Virginia Company of London unterzeichnet. Im selben Jahr wird auch die Plymouth Company gegründet. Die Aktiengesellschaften gehen Pleite, die Krone übernimmt. Das ist der Beginn der Kolonisierung von Amerika. James I hat Sir Walter Raleigh, der Virginia gründete, hinrichten lassen. Er hat auch viele andere Dinge getan. Er hat auch eine Bibelübersetzung in Auftrag gegeben, deren Ergebnis immer noch seinen Namen trägt. 

Literaturwissenschaftler glauben gerne, dass die King James Version die gesamte Entwicklung der englischen Literatur beeinflusst hat. Der schöne Satz, dass Hemingways Stil die King James Version plus der Western Union Telegrammstil sei, hat sicherlich seine Berechtigung. Sicher wird man englische Dichter in der Zeit zwischen 1550 und 1700 (man denke nur an Milton) nicht verstehen können, wenn man keinerlei Bibelkenntnisse hat. Aber man kann sie auch nicht verstehen, wenn man keine Kenntnisse der klassischen Literatur, sprich Vergil oder Ovid, hat und die griechische Mythologie nicht kennt. Die englischen Bibelübersetzungen sind nur einer der Faktoren, der jetzt im elisabethanischen Zeitalter Sprache und Literatur prägt. Sicherlich nicht der geringste.

Zur Literatur des elisabethanischen Zeitalters gehört auch James I, er schreibt Sonette. Das ist damals die beliebteste Form der Dichtung, Sir Philip Sidney Michael Drayton und William Shakespeare haben gezeigt, wie man das macht. Alles schön im Blankvers. Und James hält sich an die Vorgaben, wenn er 1599 ein Sonett für seinen Sohn Henry schreibt: 

God giues not Kings the stile of Gods in vaine,
For on his Throne his Scepter doe they swey:
And as their subjects ought them to obey,
So Kings should feare and serue their God againe
If then ye would enjoy a happie raigne,
Obserue the Statutes of your heauenly King,
And from his Law, make all your Lawes to spring:
Since his Lieutenant here ye should remain,
Reward the iust, be stedfast, true, and plaine,
Represse the proud, maintayning aye the right,
Walke alwayes so, as euer in His sight,
Who guardes the godly, plaguing the prophane:
And so ye shall in Princely vertues shine,
Resembling right your mightie King Diuine.

God gives not Kings the style of gods in vain,
For on his Throne his Sceptre they hold sway
And as their subjects ought them to obey,
So Kings should fear and serve their God again
If then you would enjoy a happy reign,
Observe the Statutes of your heavenly King,
And from his Law, make all your Laws to spring.
Since his Lieutenant here you should remain,
Reward the just, be steadfast, true and plain,
Repress the proud, maintaining all the right,
Walk always so, as ever in his sight,
Who guards the godly, plaguing the profane.
And so you shall in Princely virtues shine,
Resembling right your mighty King Divine.

Das ist einmal die originale Version und einmal die Fassung im heutigen Englisch. In diesem Sonett über das Gottesgnadentum gibt ein König dem Kronprinzen die Weisheiten mit, wie er zu regieren habe. Henry wird keinen Gebrauch davon machen können, weil er niemals König wird, er stirbt schon 1612. Man weiß nicht, ob sein jüngerer Bruder Charles dies Sonett kannte. Hätte er sich an die guten Ratschläge gehalten, wäre er vielleicht nicht geköpft worden.

Donnerstag, 9. April 2026

Die Welt ist allezeit schön


Den Dichter Paul Georg Krüsike, der am 9. April 1723 in Hamburg starb, können wir uns schenken. Er soll ein überaus gewandter Versificator in lateinischer und griechischer Sprache, dessen Stärke freilich vornehmlich im leichten Beherrschen der Form beruhte, gewesen sein. Man hat ihm Professuren angeboten, aber er schlägt sich als Hofmeister durch. Das tun Friedrich Hölderlin und sein Freund Boehlendorff auch. Erfolgreich sind sie nicht. Hölderlin wandert zu seinem neuen Arbeitsplatz Bordeaux durch ganz Frankreich, wird aber nur kurz dort bleiben. Boehlendorff irrlichtert durch das Baltikum, schnorrt sich von einem Adelssitz zum anderen, bis er zur Pistole greift. Krüsike bekommt im Alter von achtunddreißig Jahren eine feste Anstellung an der berühmten Hamburger Gelehrtenschule Johanneum, steigt 1683 zum Subconrector auf und wird 1699 Conrector. Steht alles so im Wiki Artikel. Aber was da nicht steht, ist der Name seines berühmtesten Schülers. Das könnte man in einem Lexikonartikel erwähnen, das sollte man in einem Lexikonartikel erwähnen. 

Als ich den Post ein Traum der Zeit über die Barocklyrik geschrieben hatte, fragte mich ein Freund, warum ich Barthold Heinrich Brockes nicht erwähnt hätte. Gut, der stand nicht im Text, aber er war doch da. Wenn auch etwas verborgen. Wenn Sie die Links Poetry trumps Trump, porentief rein und Frühlingsanfang unten in dem Post anklicken, dann ist da ganz viel Brockes. Der Hamburger Kaufmannssohn, den seine Zeitgenossen als Fürst der Dichter bezeichneten, ist am Hamburger Johanneum ein Schüler von Krüsike gewesen. Er hat er in seiner Selbstbiographie gesagt, dass er seinem Lehrer, dem er in secunda Classe zur Information übergeben worden sei, vielen Dank schuldig sei.

Das heutige Gedicht Die Welt ist allezeit schön (bei YouTube gelesen von Matthias Habich) ist 1727 im zweiten Band seiner neunbändigen Gedichtsammlung Irdisches Vergnügen in Gott erschienen. Die Verherrlichung der Natur, die für ihn Gottes Natur ist, ist für Brockes (der auch Thomsons The Seasons übersetzt hat) eine Herzensangelegenheit. Die Schönheit der Natur ist für ihn der Beweis, dass es Gott gibt. Heute, da Donald Trump die Welt beherrscht, würde wohl kein Dichter mehr sagen, dass die Welt allezeit schön ist. Brockes' Naturtheologie ist nicht mehr en vogue.

Die Welt ist allezeit schön  

Im Frühling prangt die schöne Welt
In einem fast smaragdnen Schein.

Im Sommer glänzt das reife Feld
Und scheint dem Golde gleich zu sein.

Im Herbste sieht man, als Opalen,
Der Bäume bunte Blätter strahlen.

Im Winter schmückt ein Schein, wie Diamant
Und reines Silber, Flut und Land.

Ja kurz, wenn wir die Welt aufmerksam sehn,
Ist sie zu allen Zeiten schön.



Mittwoch, 8. April 2026

Tao means Way⁠

So sah Vivienne Westwood, die heute vor 85 Jahren geboren wurde, aus, als sie noch ein Punk war. She turned swinging London into punk London, hat ihre Kollegin Zandra Rhodes, die man die Princess of Punk nannte, über sie gesagt. Später wurde Westwood etwas damenhafter, da gab es keine Hakenkreuze mehr auf dem Shirt. Vor zwanzig Jahren ernannte die Queen sie zum Dame Commander of the Order of the British Empire, da war sie nun wirklich eine Dame. Sie war nach Mary Quant die erste englische Modeschöpferin, die ihre Kollektionen in Paris ausstellte.

Und es gab 2012 sogar eine Briefmarke für Westwood (für Zandra Rhodes auch), berühmter kann man nicht werden. Ihre erste Boutique, die sie mit Malcolm McLaren in der Londoner King's Road betrieb, hatte den Namen Sex. Aber dann kamen noch zehn Läden quer durch das Königreich hinzu. Ich habe heute ein kleines Gedicht von der Modeschöpferin, das sie einmal für Pamela Rooke, die Muse der Sex Pistols, geschrieben hat:

Tao means Way⁠

I follow the Tao into Chaos⁠
of the Cosmic Void.⁠
Dark & Light R One + the Same.⁠
U+I evolved over time, billions of yrs;⁠
we R born with each our identity:⁠
'Flight of the Dragon!'⁠
He is the life force, he is your chi!⁠
Catch the Rhythm! Let's Go!⁠


Keine große Lyrik, aber ein bisschen Subkultur kann nicht schaden. 

Noch mehr Damenmode findet sich in diesem Blog in den Posts: DamenmodeDiorCoco ChanelHaute CoutureCharles Frederick WorthMary QuantVidal SassoonPierre CardinJil SanderErwin BlumenfeldBreakfast at Tiffany'sTartanCamille in GrünKieler ChicWeihnachtsgeschenkeCinecittà und die ModeJoan Didion,  skandinavische ModeNicoSommermode,William FrithBerliner ModeJiline, Demimonde, Orchideen, Charles Chaplin, les grandes horizontalesUne fillette d’un blond roux, Paco Rabanne ✝, noch nicht fertig, la dame au coussin rouge, Klassefrauen, Fortuny, Franz-Xaver Winterhalterder grüne Sonnenschirm, Julie Récamier (encore une fois). Wenn man das alles zusammentut, reicht das schon für ein Buch. Und da sagen die Leser immer, ich würde nur über
Herrenmode schreiben.

Dienstag, 7. April 2026

Ein Gedicht schreiben ohne Ballast

Wenn ich nicht die Rezension von dem Buch Rainer Brambach – Ich wiege 80 Kilo und das Leben ist mächtig gelesen hätte, dann hätte ich gar nicht gewusst, wer Rainer Brambach ist. In dem einzigen Vortrag, den er gehalten hat, hat er sich 1962 vorgestellt: Ich bin im Jahr 1917 in Basel geboren, besuchte während acht Jahren die Primar- und Sekundarschule und wurde – außer im Singen und Turnen – mit einem miserablen Zeugnis versehen zum staatlichen besoldeten Berufsberater geschickt, der mich und meinen Ausweis stirnrunzelnd betrachtete und nach wenigen Minuten herausfand, dass eine Flachmalerlehre das einzig richtige für mich sei. Er wird Malergeselle werden und in Stuttgart bei Daimler Benz Autos lackieren. Er hat noch keinen Schweizer Pass, und so wird er 1939 zur Wehrmacht eingezogen. Er desertiert mehrfach, kommt wieder in die Schweiz, aber kommt da ins Gefängnis und das Internierungslager Lindenhof–Witzwil. Dort liest er sich durch Büchner, Cervantes, Céline, Hemingway und François Villon und fängt nach dem Krieg an zu schreiben.

Ich schreibe keine Geschäftsbriefe,

ich beharre nicht auf dem Termin
und bitte nicht um Aufschub.
Ich schreibe Gedichte.

Ich schreibe Gedichte auf Rummelplätzen,
in Museen, Kasernen und Zoologischen Gärten.
Ich schreibe überall,
wo Menschen und Tiere sich ähnlich werden.

Viele Gedichte habe ich den Bäumen gewidmet.
Sie wuchsen darob in den Himmel.
Soll einer kommen und sagen,
diese Bäume seien nicht in den Himmel gewachsen.

Dem Tod keine Zeile bisher.
Ich wiege achtzig Kilo, und das Leben ist mächtig.
Zu einer anderen Zeit wird er kommen und fragen,
wie es sei mit uns beiden.

Er wird dem Tod doch noch einige Zeilen widmen. In Paul, seinem bekanntesten Gedicht, spielt der Tod die Hauptrolle:

Neunzehnhundertsiebzehn
an einem Tag unter Null geboren,

rannte er wild über den Kinderspielplatz,
fiel, und rannte weiter

den Ball werfend über den Schulhof,
fiel, und rannte weiter

das Gewehr im Arm über das Übungsgelände,
fiel, und rannte weiter

an einem Tag unter Null
in ein russisches Sperrfeuer

und fiel
.

Ein ganzes Leben in elf Versen, man vergisst dieses Gedicht, das er seinem Freund Jürg Federspiel gewidmet hat, nicht so schnell. Kurz nach Brambachs Tod 1983 (er hatte beim Ausflug einen Herzinfarkt und fiel tot vom Fahrrad) erschien sein Gedichtband Auch im April. Die vierzig Gedichte sind den Jahreszeiten gewidmet, über den Frühling können wir lesen:

das blaue Band, wie Mörike es sah,
flatternd in den Lüften, wo?
Ich sehe einen Kondensstreifen
quer über den Himmel gezogen –
aber die Amsel ist abends immer da
auf dem First gegenüber singt sie ihr Lied
unsäglich –


Und bei den Herbstgedichten findet sich auch dieses Gedicht, das eine kleine Poetik enthält:

Ein Gedicht schreiben
ohne Ballast
zum Beispiel Spätherbst
leeres Schneckenhaus Spinnweben
lautlos Fallendes
im Geflüster der Bäume
.

Nach der Zeit im Gefängnis und im Internierungslager hat Brambach einen Arbeitsplatz beim Gartenarchitekten Helmut Vivell gefunden, er bleibt da für vier Jahre, die Arbeit gefällt ihm. Kritiker werden ihn später als Gärtner-Dichter bezeichnen. Die Natur wird eine große Rolle in seiner Lyrik spielen: Ich war ein Gartenbauarbeiter, ich habe Bleibendes geschaffen. Mein letztes Gedicht heute, mit dem Titel Poesie, ist das erste Gedicht, das ich vor Jahren von Brambach las. Auf dem Rückweg von einem Spaziergang sah er im Basler Sankt Margarethenpark hinter einem Baum einen Schatten. Meine Phantasie gab mir ein, dass Edgar Allan Poe hinter dem Baum steht. Daraus ergab sich das Gedicht 'Poesie'. Jetzt wissen wir, wie Gedichte entstehen:

Außer Poesie und mir
war niemand im Park.
Nur jemand wie Poe
zeigt sich in der Dämmerung
unter alten Ulmen.
Ich habe Poe gesehn.
Unter den Ulmen stand er
im nassen Laub, allein
und verregnet.
Ich sah Poe.
Er trug den Mantel
mit dem Samtbesatz
und sah düster nach – ich weiß nicht.
Pfeif dir was, Brambach! Versuch
eine Melodie,
denk dir einen Vogel,
laß ihn fliegen… wahrhaftig,
ich habe Poe gesehn
und wie er allmählich eins wurde
mit den Ulmen im Regen.

Montag, 6. April 2026

Happy Birthday, Peter Nagel


Der Kieler Maler Peter Nagel wird heute fünfundachtzig Jahre alt, das ist für ihn ein Grund zum Feiern und für mich ein Grund, um herzliche Glückwünsche zu senden. Es ist nicht nur der Geburtstag des Kieler Kulturpreisträgers, der zu feiern ist. Peter Nagel und seine dänische Ehefrau Hanne Nagel-Axelsen sind in diesem Jahr fünfzig Jahre verheiratet, das gelingt nur wenigen Menschen. Es ist lange her, da hatte ich die beiden einmal zu Gast, es war ein netter Abend. Als sie gingen, fragte mich Hanne Nagel, von wem das Bild mit der blauen Meereslandschaft sei, das über der Wohnzimmertür hing. Ich sagte: Sprühdose dunkelblau für das Meer, Sprühdose hellblau für den Himmel. Sie hat herzhaft gelacht.

Peter Nagel hat an der Hochschule für bildende Künste Hamburg studiert, die man früher mal Li-La-Lerchenfeld nannte, also zu der Zeit, als Friedensreich Hundertwasser da anfing, einen roten Strich an die Decken zu malen. Nach seinem Studium gründete Peter Nagel mit Dieter AsmusNikolaus Störtenbecker und Dietmar Ullrich die Gruppe ZEBRA. Zebras kommen häufiger in seinem Werk vor. Und deshalb gibt es heute zum Geburtstag neben den Glückwünschen ein Zebra Gedicht von Yaak Karsunke:

Das Zebra

Eins wird das Zebra nie begreifen:
Wie kommt man übern Zebrastreifen?
Es bleibt am Straßenrande stehn
& ist dort stundenlang zu sehn –
bis sein Anblick jemand rührt
ders dann übern Fahrdamm führt.

Die Zebras von Peter Nagel, auch wenn sie als Fußballtorwart daherkommen, sehen etwas anders aus als das Zebra von dem englischen Maler George Stubbs. Oder das Quagga, das hier schon einen Post hat. Und weil es so viele Zebras und so viele Zebra Gedichte gibt, spendiere ich im Poetry Month doch noch eins. Es heißt Zebra Question und ist von dem berühmten Shel Silverstein, der hier schon in den Posts Jean-Jacques Sempé und Playboy erwähnt wird:

I asked the Zebra,
Are you black with white stripes?
Or white with black stripes?
And the zebra asked me,
Are you good with bad habits?
Or are you bad with good habits?
Are you noisy with quiet times?
Or are you quiet with noisy times?
Are you happy with some sad days?
Or are you sad with some happy days?
Are you neat with some sloppy ways?
Or are you sloppy with some neat ways?
And on and on and on and on
And on and on he went.
I'll never ask a zebra
About stripes
Again.


Sonntag, 5. April 2026

Ostern


Auferstehung 

Manchmal stehen wir auf
Stehen wir zur Auferstehung auf
Mitten am Tage
Mit unserem lebendigen Haar
Mit unserer atmenden Haut.

Nur das Gewohnte ist um uns.
Keine Fata Morgana von Palmen
Mit weidenden Löwen
Und sanften Wölfen.

Die Weckuhren hören nicht auf zu ticken
Ihre Leuchtzeiger löschen nicht aus.

Und dennoch leicht
Und dennoch unverwundbar
Geordnet in geheimnisvolle Ordnung
Vorweggenommen in ein Haus aus Licht.


Ich wünsche all meinen Lesern mit diesem Gedicht von Marie Luise Kaschnitz ein frohes Osterfest.

Freitag, 3. April 2026

Karfreitag


Der erste Gedichtband von Wendell Berry enthielt nur ein einziges Gedicht, das den Titel November Twenty Six Nineteen Hundred Sixty Three hatte. Es war eine Elegie auf John F. Kennedy:

We know the winter earth upon the body of the young
President, and the early dark falling:

we know the veins grown quiet in his temples and
wrists, and his hands and eyes grown quiet;

we know his name written in the black capitals
of his death, and the mourners standing in the
rain, and the leaves falling;

we know his death’s horses and drums; the roses, bells,
candles, crosses; the faces hidden in veils;

we know the children who begin the youth of loss
greater than they can dream now;

we know the night long coming of faces into the candle-
light before his coffin, and their passing;

we know the mouth of the grave waiting, the bugle and
rifles, the mourners turning away;

we know the young dead body carried in the earth into
the first deep night of its absence;

we know our streets and days slowly opening into the
time he is not alive, filling with our footsteps and
voices;

we know ourselves, the bearers of the light of the earth
he is given to, and the light of all his lost
days;

we know the long approach of summers towards the
healed ground where he will be waiting, no longer the
keeper of what he was.

Wendell Berry, der mit Edward Abbey, Larry McMurtry, Ernest Gaines und Ken Kesey in Stanford bei Wallace Stegner studiert hatte, ist in Deutschland kaum bekannt geworden. Ich habe ihn 2014 in dem ausführlichen Post Karfreitag vorgestellt, und ich nehme heute am Karfreitag noch einmal ein Gedicht von ihm. DeepL hat mir die Übersetzung gemacht. Es ist ein Gedicht, das vielleicht in diesen Tagen der Zerstörung überall auf der Welt zu unserer Zeit passt:

It is the destruction of the world
in our own lives
that drives us half insane, and more than half.
To destroy that which we were given
in trust: how will we bear it?
It is our own bodies that we give
to be broken,
our bodies existing before and after us
in clod and cloud, worm and tree,
that we, driving or driven, despise
in our greed to live, our haste
to die. To have lost, wantonly,
the ancient forests, the vast grasslands
in our madness, the presence
in our very bodies of our grief.


Es ist die Zerstörung der Welt
in unserem eigenen Leben,
die uns halb wahnsinnig macht, ja mehr als halb.
Das zu zerstören, was uns
anvertraut wurde: Wie sollen wir das ertragen? 
Es sind unsere eigenen Körper, die wir hingeben,
damit sie zerbrochen werden,
unsere Körper, die vor und nach uns existieren
in Erdklumpen und Wolken, Würmern und Bäumen,
die wir, treibend oder getrieben, verachten
in unserer Gier nach Leben, unserer Eile,
zu sterben. Mutwillig verloren zu haben,
die uralten Wälder, die weiten Graslandschaften
in unserem Wahnsinn, die Gegenwart
unserer Trauer in unseren eigenen Körpern