Heute vor 265 Jahren hat Samuel Johnson sein berühmtes Wörterbuch Dictionary of the English Language veröffentlich. Das ist das Buch, das Thackerays ein klein wenig amoralische Heldin Becky Sharp in dem Roman Vanity Fair aus dem Fenster der Kusche wirft, wenn sie die Lehranstalt verläßt. Die Präsentation des Wörterbuchs ist glücklicherweise nicht unbeobachtet geblieben. Dank der BBC und ihrer Sendung Blackadder kann ich Ihnen heute in der aktuellen Folge ✺Ink And Incapability zeigen, wie Dr Johnson dem Prinzen George das Werk übergibt, an dem er beinahe zehn Jahre gearbeitet hat. Einen Blick auf das Lexikon können Sie hier auch werfen.
Dr Johnson hat sein Werk mit einem Gedicht gefeiert. In lateinischer Sprache, das lassen wir mal weg. Ich nehme lieber als Gedicht des Tages, was sein Freund, der Schauspieler David Garrick (der hier schon erwähnt wird) mit On Johnson's Dictionary. 1755. gedichtet hat:
Talk of war with a Briton, he'll boldly advance,
That one English soldier will beat ten of France;
Would we alter the boast from the sword to the pen,
Our odds are still greater, still greater our men:
In the deep mines of science tho' Frenchmen may toil,
Can their strength be compar'd to Locke, Newton, and Boyle?
Let them rally their heroes, send forth all their pow'rs,
Their verse-men, and prose-men; then match them with ours!
First Shakespeare and Milton, like gods in the fight,
Have put their whole drama and epic to flight;
In satires, epistles, and odes would they cope,
Their numbers retreat before Dryden and Pope;
And Johnson, well arm'd, like a hero of yore,
Has beat forty French, and will beat forty more.
That one English soldier will beat ten of France;
Would we alter the boast from the sword to the pen,
Our odds are still greater, still greater our men:
In the deep mines of science tho' Frenchmen may toil,
Can their strength be compar'd to Locke, Newton, and Boyle?
Let them rally their heroes, send forth all their pow'rs,
Their verse-men, and prose-men; then match them with ours!
First Shakespeare and Milton, like gods in the fight,
Have put their whole drama and epic to flight;
In satires, epistles, and odes would they cope,
Their numbers retreat before Dryden and Pope;
And Johnson, well arm'd, like a hero of yore,
Has beat forty French, and will beat forty more.
Beim Erstdruck des Gedichts gab es für forty French eine Fußnote, in der erklärt wurde, dass sich diese Zahl auf die Mitglieder der Académie Française bezieht. Die hatten 1637 mit ihrem Dictionnaire de l’Académie Française begonnen, der erste Band erschien 1694, da war der gute Dr Johnson einwandfrei schneller.
Lesen Sie auch: Vokabeln, Wahnsinn, Mord und Malerei, Fritz Güttinger, Wörterbuch
Lesen Sie auch: Vokabeln, Wahnsinn, Mord und Malerei, Fritz Güttinger, Wörterbuch
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen