Es hat natürlich keine Party im Mai 2020 im Garten der Downing Street No 10 gegeben. Das wäre ja blöd gewesen, im Garten von Number Ten eine Party an dem Tag zu machen, an dem der Lockdown verkündet wurde, der nur noch das Treffen mit einer Person im Freien erlaubte. Völlig blöd, sowas macht niemand.
Nein, es gab keine Party, sagte Boris Johnson, er hätte überhaupt nichts von einer Party gehört: I repeat that I have been repeatedly assured since these allegations emerged that there was no party and that no Covid rules were broken. Das ist nun das, was man als eine fette Lüge bezeichnet. Es gab eine Party. Und Boris Johnson war dabei. Und seine Gattin (damals noch seine Verlobte) auch. In kleinen Stückchen kommt die Wahrheit ans Licht. Inzwischen mit Photo. Vorgestern rang sich der Premiernminister zu einer ✺Erklärung vor dem Parlament durch und las etwas vor, was ihm offenbar seine Juristen geschrieben hatten:
I know the rage they feel with me and the Government I lead when they think that in Downing Street itself, the rules aren't being followed properly by the people who make the rules.
Though I cannot anticipate the conclusions of the current inquiry I have learned enough to know there were things we simply did not get right and I must take responsibility.
Number 10 is a big department with the garden as an extension of the office, which has been in constant use due to the role of fresh air in stopping the virus.
When I went into that garden just after 6pm on May 20, 2020, to thank groups of staff before going back into my office 25 minutes later to continue working, I believed implicitly this was a work event.
With hindsight I should have sent everyone back inside. I should have found some other way to thank them and should have recognised, even if it could be said to fall technically within the guidance there would be millions and millions of people who simply wouldn't see it that way. People who suffered terribly, people who were forbidden from meeting loved ones at all, inside or outside and to to them and this house I offer my heartfelt apology.
Rhetorik und Schmalz beiseite, dann ist Johnsons Argumentation, die ihm die Juristen eingeredet haben (carefully worded and obviously lawyered, heißt es in der Presse), einfach: Die Downing Street No 10 hat einen Garten, den benutzen wir praktisch als Büro (the garden as an extension of the office), wir benutzen ihn wegen der frischen Luft, die Corona verhindert (in constant use due to the role of fresh air in stopping the virus). Ich bin in den Garten gegangen, um meinen Mitarbeitern zu danken. Ich habe gar nicht gemerkt, dass da eine Party war, ich hielt es für ein Arbeitstreffen (I believed implicitly this was a work event). Wenn das eine Party war, dann hätte man mir das sagen müssen. Der Independent titelte dazu: Boris Johnson’s No 10 party defence ‘nonsense’ that would be ‘laughed out of court,’ lawyers say. Dieses Photo ist bestimmt eine Fälschung. Der Mann neben der Blondine mit dem Baby ist ganz bestimmt nicht Boris Johnson.
Während seiner Rede haben viele im Parlament gelacht. Und der Satz I offer my heartfelt apology wird wohl niemanden überzeugen. In den sogenannten sozialen Medien hatte man dafür nur das Wort pathetic (jämmerlich, erbärmlich) übrig. Zur Bedeutung von apology kann man in dem Cambridge English Corpus lesen: Thus, a real apology is sincere and truly heartfelt; a false apology is not. Und auf der Seite von Bible Truths steht: A real apology, which only comes from a person that is truly sorry, is a request for mercy and forgiveness. It is like the Fruit of the Spirit (love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control), which cannot be artificially added on from the outside, but flows out from a pure heart. A real, genuine, sincere apology is a blessing. But, nothing is worse than a faint apology, a false apology, a fake apology, or a non-apology. Boris Johnsons heartfelt apology ist nichts als Heuchelei und Rhetorik.
Bei You Tube ist sein Auftritt mit dem schönen Satz If Boris was Pinocchio his nose would have circumnavigated the world by now kommentiert worden. Da möchte man doch einmal den unsterblichen Satz von Abraham Lincoln zitieren: You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can't fool all of the people all of the time.
Possibly because I'm old, but all leaders now seem utterly trivial compared to those of the the Cold War era.
AntwortenLöschenPossibly because the stakes were higher, they took the job seriously.
Or is it just that the past is given a golden glow by old men's memories...?