Mittwoch, 29. April 2026

Poets, painters, and puddings


Der englische Schriftsteller Richard Hughes, der gestern vor fünfzig Jahren starb, hatte 1922 als Dichter begonnen, aber berühmt wurde er durch andere Dinge. Er ist wahrscheinlich der erste Autor eines in Europa im Radio gesendeten Hörspiels, das steht hier schon in dem Post Hörspiel. Da wird auch sein berühmtester Roman erwähnt, den er 1929 schrieb. Der hieß zuerst The Innocent Voyage, aber er taufte ihn gleich in A High Wind in Jamaica um. Der Roman (hier im Volltext) wurde ein Bestseller, er gilt heute als ein Klassiker des englischen Romans. Hat wahrscheinlich William Golding beeinflusst. Was in Lord of the Flies über Kinder gesagt wird, steht im Ansatz schon hier. 1969 gab es den Roman von Hughes als ✺Film mit Anthony Quinn in der Hauptrolle. Peter Suhrkamps Ehefrau Annemarie Seidel lieferte 1950 mit Ein Sturmwind auf Jamaika die erste deutsche Übersetzung. Seit 2013 gibt es mit dem Titel Orkan über Jamaika eine Neuübersetzung von Michael Walter.

Mein Gedicht heute ist nicht sehr ernst. Es steht eher in der Tradition der englischen Nonsense Dichtung, die Edward Lear und Lewis Carroll im 19. Jahrhundert begründeten. Dadrin können Engländer sehr witzig sein. Prince Charles schätzte das, er war mit Spike Milligan befreundet: Jetzt erstmal zum Monatsausklag Arthur Hughes: 

Poets, painters, and puddings; these three
Make up the World as it ought to be.

Poets make faces
And sudden grimaces:
They twit you, and spit you
On words: then admit you
To heaven or hell
By the tales that they tell.

Painters are gay
As young rabbits in May:
They buy jolly mugs,
Bowls, pictures, and jugs:
The things round their necks
Are lively with checks,
(For they like something red
As a frame for the head):
Or they’ll curse you with oaths,
That tear holes in your clothes.
(With nothing to mend them
You’d best not offend them).

Puddings should be
Full of currants, for me:
Boiled in a pail,
Tied in the tail
Of an old bleached shirt:
So hot that they hurt,
So huge that they last
From the dim, distant past
Until the crack o’ doom
Lift the roof off the room.

Poets, painters, and puddings; these three
Crown the day as it crowned should be.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen