Samstag, 6. Juli 2013

William Cuthbert Faulkner


In den Jahren 1940–1943 wurde der Literaturnobelpreis nicht verliehen. Dass Hermann Hesse 1946 den Preis erhielt verdankte er vielleicht seinem Freund Thomas Mann. Zur Verleihungszeremonie ist Hesse damals nicht nach Stockholm gekommen, er mochte den ganzen Rummel nicht. Heut ist in Stockholm der Klimbim, erst Nobel-Gedenkfeier in großer Gala, dann Bankett, wobei auch ein Spruch von mir verlesen wird, schreibt er einem Freund. Und gegenüber seiner Frau sagte er: Der Teufel hole den verfluchten Kram. Er fürchtete sich vor den Glückwunschtelegrammen und den ganzen Briefen, die er beantworten muss. William Faulkner, der den Preis 1950 (rückwirkend für das Jahr 1949) for his powerful and artistically unique contribution to the modern American novel erhielt, ist nach Schweden gekommen. Man musste ihn dazu überreden, er hatte gerade erst eine seiner Sauftouren beendet. In Stockholm hat er Else Jonsson kennengelernt, die Witwe von Thorsten Jonsson, der Faulkner in Schweden bekannt gemacht hat. Und Faulkner hat gleich eine Affäre mit ihr begonnen.

Und er hat (sogar stocknüchtern) eine after dinner speech gehalten (nicht viel länger als Lincolns ➱Gettysburg Address), die ganz im Zeichen der Atombombe stand: Ladies and gentlemen, I feel that this award was not made to me as a man, but to my work - a life's work in the agony and sweat of the human spirit, not for glory and least of all for profit, but to create out of the materials of the human spirit something which did not exist before. So this award is only mine in trust. It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin. But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish and travail, among whom is already that one who will some day stand here where I am standing.
     Our tragedy today is a general and universal physical fear so long sustained by now that we can even bear it. There are no longer problems of the spirit. There is only the question: When will I be blown up? Because of this, the young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat.
     He must learn them again. He must teach himself that the basest of all things is to be afraid; and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the old universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed - love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice. Until he does so, he labors under a curse. He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or compassion. His griefs grieve on no universal bones, leaving no scars. He writes not of the heart but of the glands.
     Until he relearns these things, he will write as though he stood among and watched the end of man. I decline to accept the end of man. It is easy enough to say that man is immortal simply because he will endure: that when the last dingdong of doom has clanged and faded from the last worthless rock hanging tideless in the last red and dying evening, that even then there will still be one more sound: that of his puny inexhaustible voice, still talking.
     I refuse to accept this. I believe that man will not merely endure: he will prevail. He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance. The poet's, the writer's, duty is to write about these things. It is his privilege to help man endure by lifting his heart, by reminding him of the courage and honor and hope and pride and compassion and pity and sacrifice which have been the glory of his past. The poet's voice need not merely be the record of man, it can be one of the props, the pillars to help him endure and prevail. 

Else Jonsson (hier rechts neben Faulkner) fand seinen Auftritt unvergesslich, a small elegant figure, very far away. Faulkner war nervös, er war zu weit vom Mikrophon entfernt, Bertrand Russell beklagte sich hinterher, dass er nichts von der Rede verstanden hätte. Faulkner mochte solche Auftritte nicht, as long as a Mississippi funeral, beschrieb er hinterher die Prozedur. Er fand nicht, dass er die 30.000 Dollars verdient hätte, die mit dem Preis einhergingen, er sprach von the damned money. Einen Teil stiftete er für gute Zwecke, der Rest kam zur Bank. Aber er verdiente jetzt auch zum ersten Mal Geld, der Nobelpreis kurbelte die Verkäufe seiner Bücher an.

Bevor mit ➱Ernest Hemingway ein weiterer Amerikaner den Literaturnobelpreis erhält, werden zwei englischsprachige Autoren den Preis bekommen, die man nicht unbedingt in der Kategorie Literatur vermutet: der Philosoph ➱Lord Bertrand Russell und der ehemalige englische Premierminister ➱Sir Winston Churchill. William Cuthbert Faulkner ist heute vor einundfünfzig Jahren gestorben. Er ist in diesem Blog immer wieder erwähnt worden, hatte aber lediglich heute vor drei Jahren ➱hier einen längeren Artikel. Das muss anders werden, irgendwann schreibe ich noch mal über ihn.

1 Kommentar:

  1. Interessant zu lesen ... Danke für diesen Post
    und noch ein schönes Wochenende

    Grüßle aus der Brechtstadt, Heidrun

    AntwortenLöschen