Donnerstag, 19. März 2026

Tabak aus Virginia


Heute vor 410 Jahren wurde Sir Walter Raleigh nach dreizehn Jahren Haft aus dem Tower of London freigelassen. Wenn man sich die Liste der Gefangenen in dieser Zeit anschaut, dann könnte man sagen, dass der Tower eine Art Staatshotel für den englischen Adel ist. Selbst Elizabeth war, bevor sie Königin wurde, für einige Monate hier Gast. Und natürlich Anne Boleyn, die in diesem Blog einen vielgelesen Post hat. Was uns als erstes zu Sir Walter einfällt, ist, dass er seinen Mantel über eine Pfütze wirft, damit die Königin keine nassen Füße bekommt. Das ist der Beginn seiner Karriere, aber die schöne Geschichte findet sich erst achtzig Jahre später in Thomas Fullers History of the Worthies of England, und sie ist wahrscheinlich nicht wahr.

Raleigh lebte ganz kommod im Tower, wie wir auf diesem Bild von Henry Wallis aus dem Jahr 1857 sehen können. Nicht ganz so luxuriös wie Henry Percy, der von zwanzig Dienern betreut wird, Raleigh hat nur drei. Aber er hat seine Familie um sich, kann Besuch empfangen und den Garten des Tower nutzen. Er schreibt in den dreizehn Jahren eine mehrbändige History of the world, und von der Welt hatte er in seinem Leben viel gesehen.

Er hat drei Expeditionen nach Roanake Island ausgerüstet, diesen Teil der Welt hat er zur Ehre der virgin queen Elizabeth, Virginia genannt. Solche Expeditionen waren damals eine große Sache. Der Dichter Michael Drayton, der ebenso wie Raleigh nie in Amerika war, beschrieb Virginia als:

Earth's only paradise.
Where nature hath in store
Fowl, venison, and fish,
And the fruitfull'st soil
Without your toil
Three harvests more,
All greater than your wish.

Nach Raleighs Tod (ja, wir wissen alle, dass er nach seiner letzten Südamerikareise, bei der er zum dritten Mal El Dorado finden wollte, geköpft wurde) findet man in seiner Zelle einen Tabaksbeutel mit der lateinischen Aufschrift Comes meus fuit in illo miserrimo tempore. Und mit dem Tabak, den Raleigh von Virginia nach England gebracht hat, bin ich da, wo ich hinwollte. Nämlich bei dem amerikanischen stand up comedian Bob Newheart. Der sich in seinem Comedy Klassiker Introducing Tobacco to Civilization ein Telephongespräch zwischen Sir Walter Raleigh in Virginia und dem Direktor der West Indies Company in London vorstellt. Glücklicherweise wurde das Gespräch damals aufgezeichnet, ich habe es hier auf dem Video. Und falls die Tonspur nicht so gut war, habe ich den ganzen Text hier noch einmal:

Milestones are never really recognised right away... it takes fifty or sixty years before people realise what an achievement it is. Take for instance... tobacco, it was discovered by Sir Walter Raleigh... and he sent it over to England from the colonies. It seems to me, the uses of tobacco aren't obvious right off the bat... and I imagine a phone conversation between Sir Walter Raleigh and the head of the 'West Indies Company' in England, explaining about this shipment of tobacco... would go something like this: 

Telephone rings

Yeh?...
Who is it, Frank?...
Sir Walter Raleigh?...
Yeh?...
Yeh, put him on, will you!
Hey, Harry... you wanna pick up the extension?...
Yeh! it's nutty Walter again!
Hi, Walter baby, how are you, guy? How's everything
Going?...
Oh, things are fine here, Walt!...
Did we get the what?...
Oh!, the boat load of turkeys, yeh! They arrived fine
Walt, as a matter of fact they're still here, they're
Wanderin' all over London...
Well, y'see, that's an American holiday, Walt!...
What you got for us this time, Walt, you got another
Winner for us?
Tob-acco... er, what's tob-acco, Walt?...
It's a kind of leaf, huh?...
And you bought eighty tonnes of it!...
Let me get this straight, Walt, you've bought eighty
Tonnes of leaves? This may come as a kind of a surprise
To you Walt but come fall in England, we're kinda upto
Our...
It isn't that kind of leaf, huh?...
Oh!, what kind is it then... some special kind of
Food?...
Not exactly?...
Oh, it has a lot of different uses, like, what are some
Of the uses, Walt?...
Are you saying 'snuff', Walt?...
What's snuff?...
You take a pinch of tobacco, ha! ha! ha!...
And you shove it up your nose. ha! ha! ha!...
And it makes you sneeze? ha! ha! ha!...
Yeh, I imagine it would, Walt! Hey, Goldenrod seems to
Do it pretty well over here!
It has other uses though, huh?...
You can chew it!...
Or put it in a pipe!...
Or you can shred it up...
And put it in a piece of paper. ha! ha! ha!...
And roll it up. ha ha ha...
Don't tell me, Walt, don't tell me. ha! ha! ha! you
Stick it in your ear, right? ha! ha! ha!...
Oh! between your lips!...
Then what do you do, Walt? ha! ha! ha!...
You set fire to it! ha! ha! ha!...
Then what do you do, Walt?...
Ha! ha! ha! You inhale the smoke, huh! ha! ha! ha!...
You know, Walt... it seems you can stand in front of
Your own fireplace and have the same thing going for
You!
You see, Walt... we've been a little worried about you
Y'know, ever since you put your cape down over that
Mud
Y'see, Walt... I think you're gonna have rather a tough
Time selling people on sticking burning leaves in their
Mouthes...
It's going very big over there, is it?...
What's the matter, Walt?...
You spilt your what?...
Your coff-ee?
What's coffee, Walt?...
That's a drink you make out of beans, huh? ha! ha!
Ha!...
That's going over very big there, too, is it?...
A lot of people have a cup of coffee right after their
First cigarette in the morning, huh?...
Is that what you call the burning leaves, Walt?...
Cigarettes?...
I tell you what, Walt!, why don't you send us a
Boatload of those beans, too!
If you can talk people into putting those burning
Leaves in their mouthes... they've gotta go for those
Beans, Walt!... right?
Listen, Walt... don't call us... we'll call you!...
G'bye!


Gut, wir wissen, dass diese Geschichte nicht wahr ist. Die Geschichte, dass Walter Raleigh 1586 den ersten Tabak nach England gebracht hat, ist auch nicht wahr. Schon zwanzig Jahre zuvor bringt Sir John Hawkins, Seefahrer und Freibeuter wie Raleigh, Tabak aus dem spanischen Florida nach England. Man benutzt den zu Puder zermahlten Tabak zu medizinischen Zwecken. Dass man ihn in Tonpfeifen in Gesellschaft raucht, das hat allerdings Raleigh populär gemacht. Er soll sogar die Königin überredet haben, mal ein Pfeifchen zu rauchen. Deren Nachfolger, König James I, konnte dem um sich greifenden Geschmöke nichts abgewinnen. Im Jahr 1604 veröffentlichte er das Traktat A Counterblaste to Tobacco, in dem er das Rauchen als custome lothesome to the eye, hateful to the nose, harmful to the brain, dangerous to the lungs, and in the black and stinking fume thereof, nearest resembling the horrible stygian smoke of the pit that is bottomless brandmarkt. Und sofort die Steuern auf den Tabak erhöht. Aber die custome lothesome to the eye, hateful to the nose, harmful to the brain, dangerous to the lungs ist immer noch da.


Noch mehr Tabak in diesem Blog in den Posts: Tabak, Blauer Dunst, Zigarrren, Pfeifen: quer durch Europa, Tabakrauch und Pulverdampf, 150 Jahre Tabac Trennt

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen