Montag, 26. April 2021

Fietsen


Melania Trump wird heute einundfünfzig. Gibt es Gedichte über sie? Ja und nein. Die Filmschaupielerin Bette Midler hat ein fünfzeiliges pornographisches Gedicht auf Melania geschrieben, aber das ist definitiv NSFW. Das lassen wir mal weg. Das kulturelle Ereignis ist heute natürlich nicht Melania Trump, sondern der Jahrestag der Besteigung des Mont Ventoux durch Petrarca. Zu dem Thema gab es hier vor zehn Jahren den schönen kulturgeschichtlichen Post Mont Ventoux, in dem Sie alles über das Erklimmen von Bergen lesen können. Dass Jean Buridan schon lange vor Petrarca auf dem Berg war, steht da auch. Auf den Gipfel ist das Ziel und das Ende unseres Lebens, auf ihn ist unsere Wallfahrt gerichtet, hat Petrarca in einem Brief geschrieben. Den höchsten Berg unserer Gegend, der nicht unverdienterweise der windige genannt wird, habe ich gestern bestiegen, lediglich aus Verlangen, die namhafte Höhe des Ortes kennenzulernen. Und auf dem Gipfel des Berges liest Petrarca in Augustinus' Confessiones just die Stelle: Da gehen die Menschen, die Höhe der Berge bewundern und die Fluten des Meeres, die Strömungen der Flüsse, des Ozeans Umkreis und der Gestirne Bahnen, und verlieren dabei sich selber. Irgendwie glaube ich kein Wort von der Geschichte.

Aber der kahle Berg (hier vom Prince of Wales gemalt), über den die Radrennfahrer der Tour de France in diesem Jahr zweimal fahren müssen, liefert mir heute das Gedicht des Tages. Es hat den wunderbaren Titel Fietsen op de Mont Ventoux, das war auch der Titel des ersten Bandes von Sonetten von Jan Kal im Jahre 1974. Fietsen op de Mont Ventoux heißt soviel wie mit dem Fahrrad auf den Mont Ventoux fahren. Ich glaube, ich kann Ihnen das Holländische zumuten, ich bin sicher, Sie verstehen das, als ich letztens ein norwegisches Gedicht präsentierte, wurde der Post in wenigen Tagen ein Bestseller. Ich habe aber für meine amerikanischen Leser (in den letzten vier Wochen waren das über zehntausend) auch noch eine englische Übersetzung. Wir fangen mal mit Fietsen op de Mont Ventoux an:

Dichten is fietsen op de Mont Ventoux, 
waar Tommy Simpson nog is overleden. 
Onder zo tragische omstandigheden 
werd hier de wereldkampioen doodmoe.

Op deze col zijn velen losgereden,
eerste categorie, sindsdien tabu.
Het ruikt naar dennegeur, Sunsilk Shampoo, 
die je wel nodig hebt, eenmaal beneden.

Alles is onuitsprekelijk vermoeiend,
de Mont Ventoux opfietsen wel heel erg, 
waarvoor ook geldt: bezint eer gij begint.

Toch haal ik, ook al is de hitte schroeiend, 
de top van deze kaalgeslagen berg: 
ijdelheid en het najagen van wind.

Die erste Zeile des Sonetts ist natürlich genial, dieses Dichten is fietsen op de Mont Ventoux bleibt im Gedächtnis wie ein Werbespruch. Das Gedicht findet sich auch auf der interessanten holländischen Seite De kale Berg, auf der man viel über den Mont Ventoux erfahren kann. Und da ich bei interessanten Seiten bin, muss ich die Seite der Übersetzerin Ans Bouter empfehlen, die von William Shakespeare bis zu Billie Holiday hunderte von Gedichten und Songs aus dem Englischen ins Holländische übersetzt hat. Anders herum kann sie es natürlich auch, wie ihre Übersetzung Fietsen op de Mont Ventoux zeigt:

Poetry is cycling up the Mont Ventoux
You know the one where Tommy Simpson died 
Such tragic circumstances were implied
And where the champion got dead tired too

Right on this col so many men competed
Since then first category is taboo
You smell the pine scent there of cheap shampoo 
Which, having finished, certainly is needed

All this is inexpressively exhausting
And cycling up the Mont Ventoux the worst 
So do think twice: it's not an easy thing

Yet I will reach – although the heat is scorching – 
The summit of this mountain so much cursed: 
It’s vanity and chasing after wind.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen